תרגום חדש ל"זרמים באביב" מאת איוואן טורגנייב

| 03/01/2012 | 0 Comments

זרמים באביב מבוסס בחלקו על פרשת אהבתו המתמשכת של איוואן טורגנייב אל הזמרת הצרפתייה פּוֹלין ויארדוֹ. טורגנייב התפטר ב-1845 מעבודתו בלשכת שר הפנים ברוסיה ככל הנראה בעיקר בגלל התאהבותו בה. המפגש עמה שינה את חייו ולמרות שהייתה נשואה, נסע בעקבותיה אל מחוץ למולדתו, והתגורר עמה ועם בעלה. אין יודעים האם אהבתו אליה הגיעה אי-פעם לידי מימוש.

 

"אח, זהו רומן אהבה אמיתי, אם קיים בכלל דבר כזה!" כתב הסופר גוסטב פלובר לידידו איוואן טוּרגֶניֶיב על הנובלה זרמים באביבובאמת, אהבתו הראשונה של סאנין, צעיר רוסי המטייל באירופה,ראויה לשמה: היא תמימה ורוחנית, בוערת וגחמנית, ומציתה את כל ישותו.

 

בערב האחרון בטיולו, סאנין נקלע לקונדיטוריה של משפחת רוֹזֶלי, שם הוא פוגש את גֶ'מה היפה. הוא מחמיץ את הרכבת לפטרבורג ומבלה את הימים הבאים עם משפחת רוזלי.

 

סאנין האבירי הופך לגיבורם של ג'מה ואחיה הקטן, וכאשר היא מבטלת את אירוסיה לזבן ראשי בחנות בדים גדולה, אין מאושר ממנו. הוא מחליט למכור את אחוזתו שברוסיה ולפתוח בחיים חדשים. אבל כשהוא פוגש את הקונה, מריה פּוֹלוֹזוֹבָה, אשת חברו מימי הלימודים, הוא נופל טרף לתשוקות אפלות.

 

איוואן טוּרגֶניֶיב (1883-1818), מענקי הספרות הרוסית במאה ה-19, נולד למשפחת אצולה רוסית עתיקת יומין והיה הראשון בסופרי רוסיה שזכה להכרה ולהצלחה במערב. עם מעריציו וידידיו נמנו גוסטב פלובר והנרי ג'יימס, אשר ראה בו אחד ממבשרי המודרניזם.

הנודע בספריו הוא הרומן "אבות ובנים" (1862).  זרמים באביב ראה אור לראשונה  ב-1872. ב-1952 תורגם הספר לראשונה לשפה העברית, על ידי מ.ז. ולפובסקי (הוצאת הקיבוץ המאוחד). כעת מוגש הספר לקורא העברי בתרגום חדש, במלאת לספר 140 שנה, של מתרגם ספרות המופת הרוסית פטר קריקסונוב.

 

זרמים באביב מאת איוואן טורגנייב, מרוסית: פטר קריקסונוב, הסדרה לספרות יפה, כתר שנת 2012, 179 עמודים

 

 

Print Friendly, PDF & Email

Tags: , , ,

Category: פרוזה תרגום

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זה עושה שימוש באקיזמט למניעת הודעות זבל. לחצו כאן כדי ללמוד איך נתוני התגובה שלכם מעובדים.