סילבי וברונו יצירת המופת של לואיס קרול, לראשונה בעברית
"סילבי וברונו" יצירת המופת של לואיס קרול, אשר פורסמה במקור בשני חלקים (ב-1889 וב-1893) מתפרסמת בימים אלה בתרגום ראשון לעברית. ב"סילבי וברונו", פוסע לואיס קרול צעד קדימה מספרו הידוע ביותר, "אליס בארץ הפלאות", ומשתמש בסילבי ובברונו להטחת ביקורת נוקבת וגלויה בפוליטיקה, בכנסיה ובחברה המודרנית. על אף אלה, עלילת "סילבי וברונו" מתנהלת בקלילות, כמיטב מסורת "אליס בארץ הפלאות", בהומור מטורף, בעלילה מבריקה ובשירי איגיון מופלאים.
בזכות נועזותו של הספר ("סילבי וברונו" הוא, כפי הנראה, הרומן הוויקטוריאני היחיד הנפתח באמצע משפט) פילס הספר את הדרך לרומן המודרני, בידיהם של סופרים כפרנץ קפקא, אנדרה ברטון, מיכאיל בולגקוב וג'יימס ג'ויס – שהכיר את הספר היטב, ואף למד ממנו תכסיס או שניים. כפי שכותב קרול בהקדמה לספר: "יתכן שהדבר הקשה ביותר בספרות הוא לכתוב דבר מה מקורי", לכן אין פלא שנדרשו לו חמש עשרה שנה להשלים את יצירת המופת הזו.
סילבי וברונו הם ילדיו של "עוצר ארץ הנכר", שאחיו זומם להדיחו מכיסאו ולהוריש את הממלכה לבנו המרושע. השניים יוצאים למצוא את אביהם ונקלעים להרפתקאות פרועות בעולם שההיגיון ממנו והלאה.
לסילבי וברונו מצטרפות דמויות מוזרות כמו הפרופסור, שממציא רק המצאות שאין בהן שימוש, גנן מטורף, שמבהיל את כולם בחרוזיו הצורמניים, ומיין הר, האדון הגרמני שנחוש להציג פתרון לכל בעיה.
גבולות הדמיון והמציאות מיטשטשים, בעוד העלילה נעה הלוך ושוב בין אנגליה הוויקטוריאנית של סוף המאה ה-19 לבין עולם פיות קסום. סילבי מציגה באהבה חסרת פניות את חוסר התוחלת בכל מעשה טיפשות, רשעות או צרות עין, וברונו חושף בתמימותו האינסופית כל שקר וכשל לוגי בעולם הוויקטוריאני הנוקשה.
סילבי וברונו מאת לואיס קרול, מאנגלית: יונתן בר, הוצאת קמין, שנת 2012, 428 עמודים
Category: דף הבית פרוזה, פרוזה תרגום