הנסיך הקטן חוזר / יצירות נוספות של מחבר הספר הקלאסי יוצאות בימים אלה: ספרים, מארז חינוכי והצגה חדשה לילדים

| 22/11/2012 | 0 Comments

טיסת לילה  / אדמת אנוש מאת אַנטוּאָן דֶה סַנט- אקזופרי

הסופר והטייס הצרפתי אַנטוּאָן דֶה סַנט-אכזיפרי (אֶקזוּפֶּרי) חוזר אלינו לאחרונה בכמה מישורים: לאחרונה ראה אור ספר חדש ובו תרגום לשניים מספריו הנודעים 'טיסת לילה' ו'אדמת אנוש' (ספרית פועלים), הצגת הילדים הנסיך הקטן תועלה בחנוכה בבית צבי ברמת גן, ומארז מתנה חדש וחגיגי "חנוכה עם הנסיך הקטן", שמשיקים השירות הבולאי של דואר ישראל וחברת 'סבן מותגים ישראל', וכולל שלל פעילויות נהדרות ואיכותיות, בעלות תכנים וערכים של אהבה, חברות, הרפתקאות ופנטזיה.

אַנטוּאָן דֶה סַנט-אכזיפרי (או בתעתיק עדכני אֶקזוּפֶּרי), שמוּכר לנו בעיקר כמחבר הנסיך הקטן, היה טייס וסופר, הומניסט דגול וגיבור של ממש. הוא נולד בעיר ליוֹן בצרפת בשנת 1900 למשפחה אריסטוקרטית, ונעלם עם מטוסו במלחמת העולם השנייה בשנת 1944.

הוא היה איש אשכולות: לצד כתיבתו הספרותית השתתף סנט-אכזיפרי במאמץ ההרואי לביסוס קווי דואר האוויר הראשונים מאירופה לצפון אפריקה ומשם לדרום אמריקה, המציא פטנטים בתחום התעופה (למשל מכשיר שמדד באמצעות גלי רדיו את מרחק המטוס מן הקרקע) ובמלחמת העולם השנייה לחם כטייס נגד הנאצים, והיה מן האינטלקטואלים הצרפתים היחידים שהתייצבו בעוז להגנת היהודים. לאון וֶרת, חברו הטוב ביותר, שלו הקדיש סנט- אכזיפרי את הנסיך הקטן, היה יהודי.

הספר החדש כולל למעשה שני ספרים: טיסת לילה (1931) הוא רומן בדיוני שעלילתו מתרחשת באחת מחברות דואר האוויר הראשונות, בסוף שנות העשרים. במרכזו טיסת לילה שגרתית בדרום אמריקה, ההופכת לטיסה שבה תלוי עתיד טיסות הדואר בכלל. שתי דרמות מתחוללות בלילה ההוא: האחת בתא הטייס, והאחרת על הקרקע, במשרדו של מנהל קווי דואר האוויר, הנוהג בקשיחות עם אנשיו דווקא מתוך חיבתו אליהם. הסופר הצרפתי אנדרה ז'יד כתב על טיסת לילה: "אני אסיר תודה לסנט-אכזיפרי על שהבהיר לי אותה אמת פרדוקסלית, שאושרו של אדם אינו מצוי בחירותו, אלא בקבלו על עצמו חובה". הספר עוּבד לסרט קולנוע מצליח בכיכובו של קלרק גייבל בשנת 1933.

הספר השני הוא אדמת אנוש (1939). סנט-אכזיפרי מספר שם בגוף ראשון על הרפתקאותיו המרתקות ומסמרות-השיער לא אחת כחלוץ התעופה האזרחית בשנות העשרים. בשנים ההן טיסה הייתה עניין מסוכן למדי – כמאה טייסים צרפתים, בהם רבים מחבריו נהרגו בתאונות ובנסיבות אחרות; כמעט שלא היו אמצעי ניווט במטוסים, טווח הטיסה ותקרת הטיסה (כלומר, הגובה המירבי שאליו יכלו המטוסים להגיע) היו מצומצמים מאוד, ובכל זאת התעקשו סנט-אכזיפרי ואנשיו לקיים את הקשר האווירי הסדיר בין היבשות, והִקנו למושג שנוצר בתקופה ההיא, "דואר אוויר", תוקף ואמינות. החוויות המרתקות שמתאר סנט-אכזיפרי בספר הזה – מספרד, מחופי מערב הסהרה, מהרי האנדים ומפטגוניה, ועוד – הן עדוּת יוצאת דופן למאבק של האדם והמכוֹנה נגד איתני הטבע, מאבק החושף את היפה שבטבע, במכונה ובאדם.

אחד מפרקי אדמת אנוש מוקדש לרשמיו של סנט-אכזיפרי ממלחמת האזרחים בספרד. פרק אחר מתאר בהרחבה את נחיתת האונס שלו בלב מדבר סהרה בשלהי שנת 1935, אשר עומדת ככל הנראה בבסיס הנסיך הקטן. למקרא אדמת אנוש נקל להבין את שורשיהם של רעיונות ונושאים המופיעים בהנסיך הקטן, דוגמת הדגשת חשיבותו של הקשר האנושי, הקריאה לאחריות של כל אדם כלפי זולתו, ועוד.

את שני הספרים תרגם משה מרון. תרגומו של מרון ל'טיסת לילה' מחליף את התרגום הקודם (של מנשה לוין, משנת 1946) ומצטרף אל תרגומו ל'אדמת אנוש' משנת 1998. 'אדמת אנוש' ניתן כאן בנוסח מעודכן ומורחב, הכולל תוספות רבות ומשמעותיות שזו להן הופעתן הראשונה בעברית – בין השאר, שני פרקים שלמים, שנבצר מסנט-אכזיפרי לשלבם במהדורה הצרפתית של הספר, ושנכללו בתרגום הספר לאנגלית שנערך בשיתוף עמו.

בסופם של שני התרגומים אחרית דבר מקיפה מאת גדעון טיקוצקי, המאירה את שתי היצירות על רקע זמנן, חייו של הסופר-הטייס וכתיבתו, בצירוף תצלומים ודימויים נדירים בצבע. בין השאר מקשרת אחרית הדבר את כתיבתו של סנט-אכזיפרי אל ההוויה הישראלית: אל שירו של נתן יונתן לזכר בנו ליאור שנהרג במלחמת יום הכיפורים, אל סיפורו של אשר רוזנראוך, תושב רחובות, שאמו הקלידה בקהיר את קורות ההתרסקות במדבר מפי סנט-אכזיפרי עצמו, ואף אל סיפורה של הטיסה הראשונה בשמי ארץ הקודש.

שני הספרים החדשים, שכאמור רואים אור בכרך אחד, מצטרפים לכרך הקודם של כתבי סנט-אכזיפרי, שראה אור לפני שלוש שנים (ספרית פועלים), ובו ניתנו גם כן שתי יצירות: 'טייס קרב' ו'מכתב לבן ערובה', שנכתבו כמעט במקביל ל'הנסיך הקטן', כלומר בעיצומה של מלחמת העולם השנייה.

לרגל הופעת הספר, שב ונדפס (בשלישית) גם ספר המחקר של טיקוצקי, 'הנסיך הקטן – שבעה פרקי מסע', שזכה בפרס שרת המדע והאמנויות שולמית אלוני והמועצה הציבורית לתרבות ולאמנות לספר ביכורים לשנת תשנ"ה (1995).

גדעון טיקוצקי, שערך את הספר לצד דורית פרידמן, ובעצמו תרגם בעבר שניים מספריו של סנט-אכזיפרי וחיבר כאמור ספר עיון עליו, אומר: "אני חושב שהספר הזה, כמו כל ספרות גדולה, הוא אקטואלי, למרות שנכתב לפני כשבעים שנה. ב'טיסת לילה' וב'אדמת אנוש' סנט-אכזיפרי מתאר את האופקים החדשים שהמכונה – המטוס – פותחת בפני האדם, והאופקים האלה מרגשים מאוד. בין השאר הוא מספר כיצד בגלל איזו תקלה במטוס, נחת לילה אחד על הר במדבר סהרה, הר שאיש מעולם לא היה יכול להגיע אליו כי היה משונן ומבודד, אפילו לא בעלי חיים, וחשב לעצמו שהוא בוודאי האדם הראשון מאז הבריאה שנוגע בחול הבתולי הזה, במטאוריטים שהיו פזורים שם מקדמת דנא. אבל לצד ההתפעלות מהמטוס, ובעיקר מהדרך שבה הוא שינה את זווית הראייה של האדם על העולם, סנט-אכזיפרי שואל ב'אדמת אנוש' אם באמת נדע להשתמש בכלי הזה בצורה מושכלת, אם הגולם לא יקום על יוצרו. כשקראתי את הדברים חשבתי על המקום של המחשב בעולם שלנו, עד כמה שהוא, כמו המטוס, מקשר בין אנשים ומקדם אותנו, אבל שגם לשימוש בו נלווה איזה חשש, שהמכונה תשנה משהו בסיסי ברגשות שלנו כבני אדם.

ועוד היבט אקטואלי של 'אדמת אנוש': כשקראתי את דיווחיו של הסופר ממלחמת האזרחים בספרד, בשנות השלושים, לא יכולתי שלא לחשוב על הכאן והעכשיו, על מלחמת האזרחים בסוריה. סנט-אכזיפרי מתאר את הבלבול של העולם לגבי המתרחש בספרד. בחוץ טוענים שבכלל לא מתרחשת מלחמת אזרחים, מתייחסים בספקנות לדיווחים על אנשים שנהרגו או שנעלמו, לא יכולים להבין מה באמת קורה – ואילו מי שנמצא בתוך הקלחת הרותחת לא יכול להתבלבל, ומתקומם נגד העיוורון של העולם למצבו. סנט-אכזיפרי מספר איך ישב פעם בבית קפה בברצלונה, שתה יין-פּוֹרט, לצדו עוד אנשים שותים ומשוחחים בנחת – ופתאום מגיעה חבורת חמושים, שולפת את אחד הלקוחות, מפשפשת בניירותיו ולוקחת אותו. התזמורת של בית הקפה ממשיכה לנגן כל הזמן, הלקוחות רואים ומבינים היטב, ואיש אינו פוצה פה. רק הכוס המלאה למחצה של האיש נותרת שם. וסנט-אכזיפרי כותב: 'כוסו של האיש נותרה לה על השולחן, עדות אילמת לאמונה הלא-שפויה בסיכוי, בסליחה, בחיים. ישבתי ובהיתי באיש הנמוג בטבעת חמושה, שאך לפני חמש דקות, במרחק פסיעותיים ממני, חצה את קו החזית הסמוי מן העין'."

טיקוצקי מוסיף: "דליה רביקוביץ, שהייתה מעריצה מושבעת של סנט-אכזיפרי, כתבה עליו פעם באחת מרשימותיה בעיתונות: 'קשה לאדם לגלות גיבורים אנשי-שֵם בקרב בני דורו, משום שאותה מהות פלאית שהוא מבקש למצוא בגיבוריו נוח לה יותר להתגלות ממרחק הדורות. אנטואן דה סנט-אכזיפרי הוא מאותם גיבורים נדירים, שהם רחוקים וקרובים בעת ובעונה אחת'. וזה באמת בלתי-נתפס כמעט, שאדם שחייו היו הרואיים כל כך, שהיה 'גדול מהחיים', שבמובנים רבים היה אחד ממגלי העולם של זמננו, יוצר של סיפור אלמותי, 'הנסיך הקטן' – הוא בסופו של דבר בן זמננו, אדם בשר ודם, שמתועד באינספור צילומים ועדויות – מחייך, נבוך, עם אשתו, וכן הלאה… האיש הזה היה אגדה כבר בחייו, וככל שחולפות השנים מבינים עוד ועוד כמה הרחיק ראות בכתיבתו, איזו תרומה עצומה הייתה לו ולחבריו לעיצוב העולם כפי שאנחנו מכירים אותו, עולם שבו דואר אוויר מגיע תוך זמן קצר מיבשת וליבשת (ולא כפי שהיה נהוג לפני עידן המטוס – באוניות, במשך שבועות ארוכים), עולם שבו אנשים טסים במהירות ממקום למקום. הרבה מזה נזקף לזכות סנט-אכזיפרי ולזכות חבריו, שרבים מהם נספו. ומה שיפה לראות, שכמו חלוצים בתחומים אחרים, האנשים האלה לא תמיד הבינו את ההשלכות של מעשיהם, את היכולות העצומות (ולעתים גם ההרסניות) של המטוסים – אלא עשו את מה שעשו פשוט מתוך הרגשת חובה כלפי החברים שלהם. נדמה לי שזו התחלה של כל דבר גדול: סולידריות בין אנשים, שגורמת לכל פרט בקבוצה להתעלות על עצמו, למצוא משמעות גם בדבר שעשוי להיראות טכני, וליצור כך איזה סך שגדול מכל פרטיו.

"בתקופה שבה כל זה התרחש, שנות העשרים והשלושים של המאה הקודמת, עלו ופרחו התנועות הטוטליטריות. היו אמנים שהלכו שבי אחריהן, למשל הפוטורטיסטים (מלשון 'פוטור', עתיד) האיטלקיים, שהתאהבו בעוצמה של המכונה, בכוח שלה להשחית, במהירות החדשה שאליה הגיע פתאום האדם בזכותה. יפה לראות איך סנט-אכזיפרי התרחק מכל זה: הוא אמנם התפעל מהמטוס אבל ידע לשמור על פרופורציות, פשוט כי קנה המידה המוחלט שלו למדוד באמצעותו את העולם לא היה המכונה – אלא האדם. ולכן הכתיבה שלו כל כך אנושית, כל כך רגישה ומצליחה לגעת בנו, בני עידן טכנולוגי אחר, גם בחלוף שבעה או שמונה עשורים. סנט-אכזיפרי לא העריץ את המטוס בפני עצמו, אלא ככלי שמגלה את גדולתו של האדם. והוא חזה שיום אחד ההמצאה הזאת, המלאכותית, תיעשה בשר מבשרה של האנושות: 'ביתנו ילך וייעשה ודאי, אט-אט, אנושי יותר. המכונה עצמה, ככל שהיא משתכללת, הולכת ומצטנפת מאחורי תפקידה. (…) פעם היה לנו מגע עם בית חרושת מסובך. אך היום אנו שוכחים שמנוע מסתובב. הוא ממלא סוף-סוף את ייעודו, להסתובב, כשם שלֵב פועם, וגם אל לבנו אין אנו נותנים דעתנו. אין דעתנו מתרכזת עוד במכשיר. מעבר למכשיר, ומבעד לו, אנו שבים ומוצאים את הטבע הישן, זה של הגנן, של הספן או של המשורר'. 

מביאים את 'הנסיך הקטן' הביתה

מארז מתנה חנוכה עם הנסיך הקטן מבית השירות הבולאי של דואר ישראל וחברת 'סבן מותגים ישראל'

לכבוד חג החנוכה הקרב משיקים השירות הבולאי של דואר ישראל וחברת 'סבן מותגים ישראל' מארז מתנה חדש וחגיגי חנוכה עם הנסיך הקטן, הכולל שלל פעילויות נהדרות ואיכותיות, בעלות תכנים וערכים של אהבה, חברות, הרפתקאות ופנטזיה. כמו כן, המארז יכלול את הספר הקלאסי, ששום ארון ספרים אינו שלם בלעדיו, הנסיך הקטן.

המארז המיוחד כולל שפע מתנות נהדרות, פריטים והפתעות שלא נגמרות: משחק "המסע של הנסיך הקטן" כולל כלי משחק וקובייה לארבעה משתתפים, פאזל 60 חלקים לשעות של הנאה, משחק דומינו למשחק משפחתי בחג החנוכה, תקליטור למחשב עם דפי הפעלה ומשחקים לחג החנוכה, גיליון מדבקות צבעוניות ומדליקות של הנסיך הקטן, גיליון "הבול שלי" המכיל 12 בולים מרהיבים של הנסיך הקטן – כולן מעשירות ומחכימות ומתאימות לפעילות משותפת לכל בני המשפחה. המארז יימכר בכל סניפי הדואר ברחבי הארץ ובאתר האינטרנט של חברת הדואר www.postil.com, במחיר מיוחד של 39.90 ש"ח. במקביל למארז, יימכר  בסניפי הדואר מארז משולב עם הספר 'הנסיך הקטן' (הוצ' עם עובד) מאת אַנטוּאָן דֶה סַנט-אֶכזיּפֶּרי (במחיר של 69.90  ש"ח). חלק מן ההכנסות ייתרמו ע"י חברת 'סבן מותגים ישראל' לעמותת משאלת-לבMake-A-Wish Israel, להגשמת משאלות ליבם של ילדים החולים במחלה מסכנת חיים.

גיליון "הבול שלי" המכיל 12 בולים מרהיבים של הנסיך הקטן 

למי המוצר מיועד? הורים/סבים וסבתות, שרוצים לרכוש לילדיהם או לנכדיהם מתנה איכותית, מהנה, מעשירה וחווייתית.  המארז נותן פתרון לאורך זמן לתעסוקה מהנה וחינוכית  לילדים ולהורים!

ירון רצון, מנהל השירות הבולאי ציין, כי זהו עוד מוצר שמקרב את ההורים והילדים לתחביב חינוכי, לערכיות, לשעות פנאי תרבותיות שיסחפו בשמחה את קהל הילדים ומשפחותיהם. הערכה הייחודית עם גיליון הבולים המאויר, מהווה שגריר חינוכי וערכי. הפעילות המשותפת מסייעת לשליטה על שעות האיכות והפנאי של הילדים.

נובלה גרפית

הנסיך הקטן בקומיקס מאת ז'ואן ספאר

 

ז'ואן ספאר, אמן וקומיקסאי, מהחשובים בצרפת, יצר נובלה גרפית נאמנה למקור ומאוירת להפליא שמאירה באור חדש את הספר 'הנסיך הקטן' שאייר במקור סנט-אכזיפרי.

הספר זכה להצלחה רבה בעולם, ותורגם לשפות רבות. (נוסח עברי: משה רון, על פי תרגומה של אילנה המרמן, הוצ' עם עובד, 2011, 109 עמ').

עמוד מתוך הנסיך הקטן בקומיקס מאת ז'ואן ספאר

עמוד מתוך הנסיך הקטן בקומיקס מאת ז'ואן ספאר

הצגה לילדים

הצגת "הנסיך הקטן" תועלה בבית צבי ברמת גן במהלך חופשת החנוכה. זוהי הצגה המיועדת לילדים אבל גם לכל המשפחה. זהו עיבוד חדש ומרגש לספר הקלאסי והוא נכתב להצגה בידי אורי אוריין.

הידעתם?

הנסיך הקטן (עטיפה לבנה)

 

 

 

הספר, 'הנסיך הקטן', רב מכר עולמי, יצא לאור לראשונה בארצות הברית (בצרפתית ובאנגלית) בשנת 1943 ותורגם לעברית בשנת 1952 (עטיפה צהובה) בידי אריה לרנר.

בשנת 1993 יצא בתרגומה של אילנה המרמן (עטיפה לבנה).

מהדורת 'ששת הנבחרים' יצאה בשנת 2002, (ספריה לעם, עם עובד)

 

הנסיך הקטן (עטיפה צהובה)

הנסיך הקטן (עטיפה צהובה), מהד' 1952

הנסיך הקטן - ששת הנבחרים, 2002 הנסיך הקטן – ששת הנבחרים, 2002

השרות הבולאי של דואר ישראל הנפיק בשנת 1994 בול המוקדש לספר 'הנסיך הקטן', במלאת 50 שנה למותו של המחבר.

 

מעטפת יום ראשון של בול הנסיך הקטן, 1994

מעטפת יום ראשון של בול הנסיך הקטן, 1994

בול הנסיך הקטן 1994 בול הנסיך הקטן 1994

 


Print pagePDF pageEmail page
Print Friendly, PDF & Email

Tags: , , , , , , , , , , ,

Category: פרוזה תרגום

Click on a tab to select how you'd like to leave your comment

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.